Спеллинг - почему нет в русском языке
Дата размещения: 04.07.2023
Spell - написать или сказать по буквам. В англоговорящих странах это обычное дело, spelling преподают c начальных классов, по нему проводят олимпиады. В русском вроде бы тоже есть правописание, но это не одно и тоже. В наших школах не просят произнести слово по буквам.
Наше образование обходится без спеллинга. Почему же для англоговорящих школьников это обычное дело? Если рассказать, что у нас такой традиции нет, они очень удивятся. С их точки зрения это очень полезная, почти необходимая штука.
В испанских школах спеллинг тоже скорее всего не практикуют, по одной простой причине. Если испанец напишет по принципу "что слышим, то и пишем", то такое написание будет понятно любому носителю испанского. То же самое с русским. С английским этот номер не пройдет.
Дело в том, что в английском очень много заимствований из разных языков, особенно из французского. Произношение слов тоже смешанное: "местное", на ирландский манер, шотландский, древнеанглийский или заимствованное французское и кто знает ещё какое.
Есть какие-то общие правила чтения. Кто учил английский в школе может ещё помнит, что гласные в открытом слоге читаются как в алфавите, в закрытом особым способом, и в дифтонгах ещё одним третьим способом. Также есть исключения из правил, которых так много, что слова подчиняющиеся правилам остаются в меньшинстве.
По правилам читается came [keɪm] - a как в алфавите, e в конце слова не произносится.
Это же слово в неопределенной форме уже не по правилам to come [tu: kʌm] - по правилам оно бы читалось [tu: kəum].
fiancé - [fɪ'ɑːn(t)seɪ] - полностью французское произношение. Даже бывает ударение оставляют на последний слог, в американском варианте. Слышала такое в американских фильмах.
Из-за исторически сложившегося несовпадения написания и произношения, из-за добавки в виде кучи исключений из правил произношения, все слова в английском по сути - словарные. То есть чтобы правильно писать, нужно просто помнить написание слов. Всех слов, без исключения.
В англоязычных школах не придумали ничего лучше, чем просить "озвучить" слова по буквам, чтобы дети дополнительно помнили написание на слух.
Для русского же человека спеллинг настолько непривычен, что я его даже не пробовала. Я просто иногда переписываю английские тексты, чтобы практиковать написание слов. Включается память движений, тоже довольно мощный инструмент в обучении.
Одна из преподавателей в нашей школе предлагала произносить слова вслух правильно, а в уме как они пишутся. Мне такое нововведение не приглянулось. Мне всё же легче учить английский, если в голове только одно произношение.
* * *
Эта статья появилась из-за того что я смотрю сериал "Мастера ужаса". В сегодняшней серии без конца повторяют омонимы, если их можно так назвать "I scream" и "ice-cream" - "я кричу" и "мороженное". Произносятся практически одинаково, значение разное.